中国語翻訳

中国語翻訳承ります。

中国語→日本語翻訳
ライティングで鍛えた文章力を駆使?して、美しい日本語に仕上げます。ネイティブチェックも承ります。
2010年からオンラインゲームの翻訳の依頼が多くなり、ゲーム方面は得意分野です!

日本語→中国語翻訳
簡単なものは自前で。長文、文学的表現の多いものは、ネイティブ翻訳者と協力して作業します。

 

今までの主な翻訳実績

  • 2012年 3月  旅行アンケート原稿を「中→日」翻訳。
  • 2011年 3月  レーザー技術の会社案内を「日→中」翻訳。
  • 2011年 2月  中国のオンラインゲーム「魔晶幻想」のテキストを「中→日」翻訳。
  • 2010年 7月  中国のオンラインゲーム「帝国文明」のテキストを「中→日」翻訳。
  • 2010年 6月  中国のオンラインゲーム「神紀」のテキストを「中→日」翻訳。
  • 2010年 4月  中国のオンラインゲーム「神紀」のテキストを「中→日」翻訳。
  • 2010年 3月  藤沢観光協会でパンフレット、エスカー乗り場案内などを「日→中」翻訳。
  • 2009年 5月  大学の講義(日中関係史について)のテープ起こし、「中→日」翻訳。
  • 2007年10月  台湾ドラマのシナリオを翻訳。
  • 2007年 9月  編集プロダクションの中国政府関連機関にむけたプレゼンテーション原稿を翻訳
  • 2006年     中国語クラシックCDの歌詞すべての「中→日」翻訳を担当。
  • 2005年9月〜2006年7月 旅行会社の新規事業開発部で、各種中国語翻訳作業を担当。
  • 1997年3月〜2004年3月 週刊「中国語世界」の音楽ページで、 中国語の芸能関連記事・歌詞の日本語訳を担当
  • 1996年4月〜2000年7月 旅行会社内で、日程表・現地の観光情報などを社内向けに翻訳

通訳も一応、やっています・・・。

  • 2010年3月 藤沢観光協会で外国人向けアンケートスタッフ(中国語担当)として勤務。
  • 2004年9月 新規事業にかかわるプロジェクトの関係で、中国語を使ってのインタビュー、通訳などを担当。
  • 2001年5月 中国高校生訪日団の通訳アテンド業務。全日程に同行して、通訳・添乗業務を兼務
  • 2001年4月 日本技術士会と大連市国際人材交流協会の会見を通訳